Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل تأكيدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بشكل تأكيدي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vorläufig sicher, denn die AKP ist die größte Befürworterin des EU-Beitritts. Die beiden Oppositionsparteien CHP und MHP sind da deutlich reservierter.
    بالتأكيد! لكن بشكلٍ مؤقتٍ، فحزب العدالة والتنمية هو من أكبر مؤيدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، أما حزبي الشعب الجمهوري CHP والعمل القومي MHP المعارضان، فهما متحفظان تجاه الانضمام إلى حدٍّ بعيد،
  • Für die Menschen aber, die in diesen Gesellschaften leben, ist er von ganz anderem Wert, bestätigt er doch nur in wohl dokumentierten und klaren Sätzen, was sie seit langem instinktiv wussten.
    لكن هذا التقرير يتسم من رؤية أفراد المجتمع بطابع مختلف تماما، حيث أنه لا يقوم إلا بمجرد التأكيد بشكل توثيقي جيد وبعبارات واضحة التعبير على ما عرفوه بوحي الغريزة منذ وقت طويل.
  • wiederholt und bekräftigt, dass das Recht aller Flüchtlinge und Binnenvertriebenen auf Rückkehr nach Abchasien (Georgien) von fundamentaler Bedeutung ist, bekräftigt, wie wichtig die Rückkehr dieser Menschen an ihre Heimstätten und zu ihrem Besitz ist, dass die individuellen Eigentumsrechte durch den Umstand, dass die Eigentümer während des Konflikts fliehen mussten, nicht beeinträchtigt worden sind und dass die Wohnsitzrechte und die Identität dieser Eigentümer geachtet werden, und fordert beide Seiten auf, die strategischen Orientierungen des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) für die zunächst in die Region Gali erfolgende Rückkehr anzuwenden;
    يكرر ويؤكد من جديد حق كافة اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى أبخازيا، جورجيا، باعتباره حقا مهما بشكل أساسي، ويعيد تأكيد أهمية عودة هؤلاء الناس إلى ديارهم وممتلكاتهم، وأن حقوق الأفراد في الملكية لم تتأثر بسبب اضطرار الملاك إلى الفرار خلال النـزاع، وأن حقوق هؤلاء الملاك في الإقامة وفي الهوية ستحترم، ويدعو الجانبين إلى تنفيذ التوجيهات الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة للاجئين المتعلقة بعودتهم في المرحلة الأولى إلى منطقة غالي؛
  • Besonderes Gewicht wurde auf die Verbesserung der Arbeit des Ausschusses für die Überprüfung der Durchführung des Übereinkommens sowie auf eine Strategie zur Förderung dieses Rechtsinstruments unter Berücksichtigung des der Konferenz vorgelegten Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe gelegt.
    وجرى التأكيد بشكل خاص على تحسين عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وكذلك على وضع استراتيجية لتعزيز هذا الصك في ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقدم إلى المؤتمر.
  • Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, derÖlindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalterangebrochen ist.
    إن تنظيف دلتا النيجر يوفر فرصة مثالية بالنسبة لنيجريا،وصناعة النفط، والمجتمع الدولي للتأكيد بشكل مقنع على بزوغ عصرجديد.
  • Angesichts der großen Bedeutung, die China traditionell mit Formalitäten verknüpft, hat die chinesische Regierung diese Tatsache wiederholt herausgestellt – und damit ihre hohen Erwartungen an das Ereignis demonstriert.
    ونظراً للأهمية الكبيرة التي تربطها الصين تقليدياًبالشكليات، فإن الحكومة الصينية تحرص بشكل متكرر على التأكيد على هذهالحقيقة ـ وبالتالي فإنها تعرب عن توقعاتها العالية فيما يتصل بهذاالحدث.
  • Außerdem leiteten wir eine neue Phase in den Beziehungen zuunseren Partnerländern ein: mit Chancen für eine individuellere Kooperation, einer stärkeren Betonung der Verteidigungsreform undeinem intensiveren Augenmerk auf den Kaukasus und Zentralasien.
    كما أننا أطلقنا مرحلة جديدة في علاقاتنا بدول الشراكة ـ معتقديم المزيد من فرص التعاون على المستوى الفردي، والتأكيد بشكل أكبرعلى الإصلاحات الدفاعية، والتركيز بشكل أكثر قوة على منطقة القوقازوآسيا الوسطى.
  • Hites wichtige Schlussfolgerung, es gehöre mehr zuweiblicher Sexualität als Penetration, löste eine Welle an Informationen über die weibliche Sexualität aus.
    وكان تأكيد هايت بشكل خاص على أن الاستجابة الجنسية لدىالأنثى لا تتوقف على الإيلاج فحسب سبباً في إطلاق العنان لسيل منالمعلومات عن الطبيعة الجنسية للإناث.
  • Eine andere Gruppe akademischer Theorien folgt Bernanke(und, noch früher, Michael Dooley, David Folkerts- Landau und Peter Garber) in der Begründung niedriger langfristiger Zinssätzedurch die zunehmende Bedeutung der Schwellenökonomien, wobei der Schwerpunkt jedoch weniger auf öffentlichen, sondern auf privaten Ersparnisse liegt.
    وهناك فئة أخرى من النظريات الأكاديمية وافقت برنانكي (بلوحتى من قبله، مايكل دولي، وديفيد فوكيرتس لاندو، وبيتر جاربر) في عزوانخفاض أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى الأهمية المتزايدة للاقتصاداتالناشئة، ولكن مع التأكيد بشكل رئيسي على المدخرات الخاصة وليسالمدخرات العامة.
  • Vielleicht ist das unfair, und ich liege völlig falsch, aber so war es nun mal für mich.
    لا أعرف .. ربما لا يكون هذا عدلا أو أنني أرى الأمور بشكل خاطيء ولكن بالتأكيد هذا قد جرح شعوري